DOHOVOR o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Washington, D.C., 03.03.1973)
OZNÁMENIE
Federálneho ministerstva zahraničných vecí
publ. pod č.572/1992 Zb.
Federálne
ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 3. marca 1973 bol vo Washingtone
dojednaný Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich
živočíchov a rastlín.
Listina o
prístupe Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky k Dohovoru o medzinárodnom
obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín bola uložená na
vláde Švajčiarskej konfederácie, depozitára Dohovoru, 28. februára 1992.
Dohovor
nadobudol platnosť na základe svojho článku XXII ods. 1 dňom 1. júla 1975. Pre Českú
a Slovenskú Federatívnu Republiku nadobudol Dohovor platnosť v súlade so svojím
článkom XXII ods. 2 dňom 28. mája 1992.
Český preklad Dohovoru sa vyhlasuje súčasne. 1)
DOHOVOR
o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi
voľne žijúcich živočíchov a rastlín
Podpísané
vo Washingtone, D.C., 3. marca 1973
Zmluvné štáty,
uznávajúc, že voľne žijúci živočíchovia
a plané rastliny sú vo svojich prekrásnych a mnohotvárnych formách nenahraditeľnou
súčasťou prírodných systémov krajiny, ktoré musia byť chránené pre súčasnú
generáciu aj pre budúce generácie;
uvedomujúc si stále rastúce hodnoty
voľne žijúcich živočíchov a planých rastlín z estetického, vedeckého,
kultúrneho, rekreačného a ekonomického hľadiska;
uznávajúc, že národy a štáty sú a
majú byť najlepšími ochrancami svojej vlastnej fauny a flóry;
uznávajúc ďalej, že pre záchranu určitých
druhov voľne žijúcich živočíchov a planých rastlín pred ich nadmernou
exploatáciou medzinárodným obchodom je nevyhnutná medzinárodná spolupráca;
súc presvedčené, že treba prijať
primerané opatrenia na tento cieľ,
rozhodli sa uzavrieť nasledujúci
Dohovor:
Článok I - Definície
Podľa
tohto Dohovoru, pokiaľ text neustanovuje inak:
a) "druh" znamená ktorýkoľvek druh,
poddruh alebo geograficky oddelenú populáciu;
b) "exemplár" znamená:
i)
akéhokoľvek živočícha alebo rastlinu, či už živého alebo mŕtveho,
ii) v
prípade živočíchov tiež: pri druhoch zaradených v prílohe I a II každú ich ľahko
rozpoznateľnú časť alebo výrobok z nich; a pri druhoch zaradených do prílohy
III ľahko rozpoznateľnú časť alebo výrobok z nich, pokiaľ sú tieto menovite
uvedené v prílohe III v spojitosti s týmito druhmi, a
iii) v
prípade rastlín tiež: pri druhoch zaradených do prílohy I každú ich ľahko
rozpoznateľnú časť alebo výrobok z nich; a pri druhoch zaradených do prílohy II
a III ľahko rozpoznateľnú časť alebo výrobok z nich, pokiaľ sú tieto menovite
uvedené v prílohe II a III v spojitosti s týmito druhmi;
c) "obchod" znamená vývoz, reexport,
dovoz a introdukciu z mora;
d) "reexport" znamená vývoz takého
exemplára, ktorý bol predtým dovezený;
e) "introdukcia z mora" znamená dovoz
exemplárov ktoréhokoľvek druhu, ktoré boli ulovené v morských vodách, ktoré nie
sú pod právnou zvrchovanosťou žiadneho štátu;
f) "vedecký orgán" znamená národný
vedecký orgán určený podľa článku IX;
g) "výkonný orgán" znamená národný
administratívny orgán určený podľa článku IX;
h) "strana" znamená štát, pre ktorý
tento Dohovor nadobudol platnosť.
Článok
II - Základné ustanovenia
1. Príloha I zahŕňa všetky druhy ohrozené
vyhubením, ktoré sú alebo môžu byť obchodom nepriaznivo ovplyvňované. Obchod s
exemplármi týchto druhov musí byť predmetom mimoriadne prísnych opatrení, aby
naďalej neohrozoval ich prežitie, a možno ho povoľovať len za výnimočných
okolností.
2. Príloha II zahŕňa:
a) všetky
druhy, ktoré, aj keď nie sú bezprostredne ohrozené vyhubením, by sa nimi mohli
stať, keby obchod s exemplármi týchto druhov nebol podriadený prísnym
opatreniam zabraňujúcim takému ich využívaniu, ktoré je nezlučiteľné s ich
prežitím; a
b) ďalšie
druhy, ktoré musia byť predmetom určitých opatrení, aby sa obchod s exemplármi
niektorých druhov uvedených pod písmenom a) bodu 2 tohto článku mohol účinne
kontrolovať.
3. Príloha III zahŕňa druhy, o ktorých
ktorákoľvek strana vyhlási, že v medziach jej právnej zvrchovanosti sú
predmetom opatrení majúcich preventívne zabrániť ich exploatácii alebo ju
obmedziť, a ktoré vyžadujú spoluprácu iných strán pri kontrole obchodu.
4. Strany
povolia obchod s exemplármi druhov uvedených v prílohe I, II a III iba vtedy,
ak to bude v súlade s ustanoveniami tohto Dohovoru.
Článok
III - Úprava obchodu s exemplármi druhov
zaradených do prílohy I
1. Všetok
obchod s exemplármi druhov zaradených do prílohy I sa vykonáva v súlade s
ustanoveniami tohto článku.
2. Na
vývoz každého exemplára druhu zaradeného do prílohy I treba najprv predložiť
povolenie na vývoz. Povolenie na vývoz možno udeliť len vtedy, ak sú splnené
tieto podmienky:
a)
vedecký orgán vyvážajúceho štátu oznámil, že vývoz neohrozí prežitie dotknutého
druhu;
b)
výkonný orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že daný exemplár nebol
získaný proti zákonným predpisom na ochranu fauny a flóry dotyčného štátu;
c)
výkonný orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že každý živý exemplár
bude pripravený a dopravovaný takým spôsobom, že nebezpečenstvo poranenia,
poškodenia na zdraví alebo krutého zaobchádzania sa zníži na najmenšiu možnú
mieru; a
d)
výkonný orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že pre dané exempláre
bolo udelené povolenie dovozu.
3. Na
dovoz každého exemplára druhu zaradeného do prílohy I treba najprv predložiť
povolenie na dovoz a ďalej povolenie na vývoz alebo potvrdenie o reexporte.
Povolenie na dovoz možno udeliť iba vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
vedecký orgán dovážajúceho štátu oznámil, že dovoz nebude za účelom, ktorý
ohrozí prežitie dotyčného druhu;
b)
výkonný alebo vedecký orgán dovážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že
predpokladaný príjemca živého exemplára je náležite vybavený pre jeho
umiestnenie a pre starostlivosť oň; a
c)
výkonný orgán dovážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že exemplár sa nepoužije
prednostne na obchodné účely.
4. Na
reexport každého exemplára druhu zaradeného do prílohy I treba najprv predložiť
vydané potvrdenie o reexporte. Potvrdenie o reexporte možno vydať len vtedy, ak
sú splnené tieto podmienky:
a)
výkonný orgán reexportujúceho štátu je ubezpečený o tom, že každý exemplár bol
do štátu dovezený v súlade s ustanoveniami tohto Dohovoru;
b)
výkonný orgán reexportujúceho štátu je ubezpečený o tom, že každý živý exemplár
bude pripravený a dopravovaný takým spôsobom, aby sa zamedzilo nebezpečenstvu
poranenia, poškodenia na zdraví alebo krutého zaobchádzania; a
c)
výkonný orgán reexportujúceho štátu je ubezpečený o tom, že pre každý živý
exemplár sa udelilo povolenie dovozu.
5. Na
introdukciu z mora každého exemplára druhu zaradeného do prílohy I treba najprv
predložiť potvrdenie vydané výkonným orgánom introdukujúceho štátu. Toto
potvrdenie musí zodpovedať týmto podmienkam:
a)
vedecký orgán introdukujúceho štátu oznámil, že tento dovoz neohrozí prežitie
dotyčného druhu;
b)
výkonný alebo vedecký orgán introdukujúceho štátu sú ubezpečené o tom, že
predpokladaný príjemca živého exemplára je náležite vybavený pre jeho
umiestnenie a pre starostlivosť oň; a
c)
výkonný orgán dovážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že exemplár sa nepoužije
prednostne na obchodné účely.
Článok
IV - Úprava obchodu s exemplármi druhov zaradených do prílohy II
1. Všetok
obchod s exemplármi druhov zaradených do prílohy II sa vykonáva v súlade s
ustanoveniami tohto článku.
2. Na
vývoz každého exemplára druhu zaradeného do prílohy II treba najprv predložiť
povolenie na vývoz. Povolenie na vývoz možno udeliť len vtedy, ak sú splnené
tieto podmienky:
a)
vedecký orgán vyvážajúceho štátu oznámil, že tento vývoz neohrozí prežitie
dotknutého druhu;
b)
výkonný orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že daný exemplár nebol
získaný proti zákonným predpisom na ochranu fauny a flóry dotyčného štátu; a
c)
výkonný orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že každý živý exemplár
bude pripravený a dopravovaný tak, aby sa zamedzilo poraneniu, poškodeniu na
zdraví alebo krutému zaobchádzaniu.
3.
Vedecké orgány strán sledujú priebežne povolenia na vývoz exemplárov zaradených
do prílohy II, vydávané ich štátom, aj skutočný vývoz týchto exemplárov. Ak
niektorý vedecký orgán zistí, že vývoz exemplárov niektorého z týchto druhov by
sa mal obmedziť, aby sa druh uchoval v celom rozsahu výskytu a na úrovni, ktorá
by bola zároveň v súlade s jeho úlohou v ekosystémoch, v ktorých sa vyskytuje,
a trocha nad úrovňou, ktorá by vyžadovala zaradenie tohto druhu do prílohy I,
vedecký orgán navrhne príslušnému výkonnému orgánu primerané opatrenia na
obmedzenie udeľovania povolení vývozu exemplárov dotyčného druhu.
4. Na
dovoz každého exemplára druhu zaradeného do prílohy II treba najprv predložiť
buď vývozné povolenie, alebo potvrdenie o reexporte.
5. Na
reexport každého exemplára druhu zaradeného do prílohy II treba najprv predložiť
potvrdenie o reexporte. Potvrdenie o reexporte možno vydať, ak sú splnené tieto
podmienky:
a)
výkonný orgán reexportujúceho štátu je ubezpečený o tom, že exemplár sa do
štátu doviezol v súlade s ustanoveniami tohto Dohovoru;
b)
výkonný orgán reexportujúceho štátu je ubezpečený o tom, že každý živý jedinec
bude pripravený a dopravovaný takým spôsobom, že nebezpečenstvo poranenia,
poškodenia na zdraví alebo krutého zaobchádzania sa zníži na najmenšiu možnú
mieru.
6. Na
introdukciu z mora každého exemplára druhu zaradeného do prílohy II treba
najprv, aby výkonný orgán introdukujúceho štátu vydal na to potvrdenie. Toto
potvrdenie možno vydať iba vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
vedecký orgán introdukujúceho štátu oznámil, že táto introdukcia neohrozí
prežitie dotyčného druhu; a
b)
výkonný orgán introdukujúceho štátu je ubezpečený o tom, že s každým živým
exemplárom sa bude zaobchádzať tak,že nebezpečenstvo poranenia, poškodenia na
zdraví alebo krutého zaobchádzania sa zníži na najmenšiu možnú mieru.
7.
Potvrdenia uvedené v odseku 6 tohto článku možno vydať len na odporúčanie
vedeckého orgánu po konzultácii s inými národnými vedeckými orgánmi, alebo, ak
je to nevyhnutné, s medzinárodnými vedeckými orgánmi, a to s ohľadom na celkový
počet exemplárov, ktoré sa majú doviezť v priebehu určitého obdobia, nie
dlhšieho ako jeden rok.
Článok
V - Úprava obchodu s exemplármi druhov zaradených do prílohy III
1. Všetok
obchod s exemplármi druhov zaradených do prílohy III sa vykonáva v súlade s
ustanoveniami tohto článku.
2. Na
vývoz každého exemplára druhu zaradeného do prílohy III zo štátu, ktorý tento
druh do prílohy III zaradil, treba najprv predložiť povolenie na vývoz.
Povolenie na vývoz možno udeliť iba vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
výkonný orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že daný exemplár nebol
získaný proti zákonným predpisom na ochranu fauny a flóry tohto štátu; a
b) výkonný
orgán vyvážajúceho štátu je ubezpečený o tom, že každý živý exemplár bude
pripravený a dopravovaný takým spôsobom, že nebezpečenstvo poranenia,
poškodenia na zdraví alebo krutého zaobchádzania sa zníži na najmenšiu možnú
mieru.
3. S
výnimkou okolností uvedených v odseku 4 tohto článku na dovoz každého exemplára
druhu zaradeného do prílohy III treba najprv predložiť potvrdenie o pôvode
exemplára a, pokiaľ sa dovoz deje zo štátu, ktorý tento druh zaradil do prílohy
III, vývozné povolenie.
4. V prípade
reexportu treba, aby dovážajúci štát dostal potvrdenie vydané výkonným orgánom
reexportujúceho štátu o tom, že exemplár sa v tomto štáte podrobil osobitnému
spracovaniu alebo, že je reexportovaný, a to preto, aby bola evidencia o
splnení ustanovení tohto Dohovoru vzhľadom na tento exemplár.
Článok
VI - Povolenie a potvrdenie
1.
Povolenia a potvrdenia vydávané podľa ustanovení článkov III, IV a V musia
zodpovedať ustanoveniam tohto článku.
2.
Povolenie na vývoz musí obsahovať informácie špecifikované vo vzore pripojenom
v prílohe IV a možno ich využiť pre vývoz len v období šiestich mesiacov po
vydaní.
3. Každé
povolenie alebo potvrdenie musí obsahovať názov tohto Dohovoru, úradný názov a
pečiatku výkonného orgánu, ktorý ho vydal, a kontrolné číslo pripojené týmto
výkonným orgánom.
4. Každá
kópia povolenia alebo potvrdenia vydaná výkonným orgánom musí byť jasne označená
ako kópia a, pokiaľ na nej nie je potvrdený iný rozsah platnosti, nesmie sa
použiť namiesto originálu.
5. Pre
každú zásielku exemplárov treba samostatné povolenie alebo potvrdenie.
6.
Výkonný orgán štátu dovážajúceho akýkoľvek exemplár zruší platnosť a odoberie
vývozné povolenie alebo potvrdenie o reexporte aj všetky im zodpovedajúce
povolenia na dovoz, predložené pri dovezení exemplára.
7. Pokiaľ
je to vhodné a vykonateľné, opatrí výkonný orgán každý exemplár značkou, ktorá
uľahčí jeho identifikáciu. "Značkou" sa v tomto zmysle rozumie každé
nezmazateľné označenie, plomba alebo iný primeraný prostriedok, dovoľujúci
identifikovať exemplár tak, aby čo najviac znemožňoval falšovanie neoprávnenou
osobou.
Článok
VII - Výnimky a iné špeciálne ustanovenia týkajúce sa obchodu
1.
Ustanovenia článkov III, IV a V neplatia pre prepravu a prekládku exemplárov na
území strany, pokiaľ exempláre zostávajú pod colnou kontrolou.
2. Ak je
výkonný orgán vyvážajúceho alebo reexportujúceho štátu ubezpečený o tom, že určitý
exemplár bol získaný pred tým, než sa naň začal vzťahovať tento Dohovor, a vydá
potvrdenie v tomto zmysle, nebudú sa na tento exemplár uplatňovať ustanovenia článkov
III, IV a V.
3.
Ustanovenia článkov III, IV a V sa nebudú uplatňovať na exempláre, ktoré majú
osobný alebo rodinný charakter. Táto výnimka však neplatí, ak:
a) ide o
exempláre druhov zaradených do prílohy I, pokiaľ ich získal vlastník mimo štátu
jeho trvalého bydliska, a do tohto štátu sa doviezli; alebo
b) ide o
exempláre druhov zaradených do prílohy II,
i) ktoré
získal vlastník mimo štátu jeho trvalého bydliska a v štáte, kde sa vykonával
odber z voľnej prírody,
ii) ktoré
sa dovážajú do štátu vlastníkovho trvalého bydliska, a iii) pri ktorých štát, v
ktorom boli vzaté z voľnej prírody, požaduje pred každým vyvezením povolenie
vývozu,
pokiaľ
však nie je výkonný orgán ubezpečený o tom, že exempláre boli získané pred tým,
než sa na ne začali vzťahovať ustanovenia tohto Dohovoru.
4. Na
exempláre druhov živočíchov zaradených do prílohy I a vychované v zajatí na
obchodné účely alebo druhov rastlín zaradených do prílohy I a umelo rozmnožené
na obchodné účely sa hľadí tak, akoby to boli exempláre druhov zaradených do
prílohy II.
5. Ak je
výkonný orgán vyvážajúceho štátu ubezpečený o tom, že ktorýkoľvek exemplár živočíšneho
druhu bol vychovaný v zajatí alebo že ktorýkoľvek exemplár rastlinného druhu sa
vypestoval umelo, alebo je časťou takého živočícha alebo rastliny, prípadne sa
z nich odvodil, môže potvrdenie tejto skutočnosti vydané výkonným orgánom
nahradiť povolenia požadované ustanoveniami článkov III, IV a V.
6.
Ustanovenia článkov III, IV a V sa nevzťahujú na neobchodné požičanie, dar
alebo výmenu medzi vedcami alebo vedeckými inštitúciami, registrovanými na
výkonnom orgáne svojho štátu, na herbárové a inak konzervované exempláre,
sušené alebo zalievané múzejné preparáty a živý rastlinný materiál, pokiaľ sú
označené etiketou vydanou alebo potvrdenou výkonným orgánom.
7.
Výkonný orgán ktoréhokoľvek štátu nemusí rešpektovať požiadavky článkov III, IV
a V a môže bez povolenia alebo potvrdenia pripustiť presun exemplárov, ktoré sú
súčasťou putovnej zoologickej záhrady, cirkusu, zverinca, výstavy rastlín alebo
inej putovnej výstavy, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
vývozca alebo dovozca zaregistroval také exempláre so všetkými podrobnosťami na
tomto výkonnom orgáne;
b)
exempláre patria do niektorej z kategórií špecifikovaných v odseku 2 alebo 5
tohto článku; a
c)
výkonný orgán je ubezpečený o tom, že každý živý exemplár bude tak
transportovaný a opatrovaný, aby sa nebezpečenstvo poranenia, poškodenia na
zdraví alebo surového zaobchádzania znížilo na najmenšiu možnú mieru.
Článok
VIII - Opatrenie, ktoré urobia strany
1. Strany
urobia primerané opatrenia na to, aby ustanovenia tohto Dohovoru uviedli do
života a znemožnili také obchodovanie s exemplármi, ktoré by ho porušovalo.
Budú v nich obsiahnuté opatrenia:
a) na
pokutovanie obchodu s takými exemplármi alebo ich držby, prípadne oboch; a
b) na
vykonanie konfiškácie takých exemplárov alebo ich navrátenie do štátu, ktorý
ich vyviezol.
2. Okrem
opatrení urobených podľa odseku 1 tohto článku môže strana, ak to uzná za
potrebné, určiť akýkoľvek interný spôsob náhrady výdavkov vzniknutých pri
konfiškácii exemplárov, ktoré boli predmetom nedovoleného obchodu odporujúceho
opatreniam prijatým v rámci realizácie tohto Dohovoru.
3. Strany
zabezpečia, aby exempláre prešli formalitami požadovanými pre obchod s nimi s čo
možno najmenším omeškaním. Aby sa priechod uľahčil, môže strana určiť miesta
výstupu a vstupu, na ktorých sa musia exempláre podať na colné odbavenie.
Strany ďalej zabezpečia, aby bolo o všetky živé exempláre počas tranzitu,
prechovávania alebo dopravy náležite postarané tak, aby nebezpečenstvo
zranenia, poškodenia na zdraví alebo surového zaobchádzania bolo znížené na čo
najmenšiu možnú mieru.
4. Ak bol
na základe opatrení uvedených v odseku 1 tohto článku zhabaný živý exemplár,
teda:
a) zverí
sa výkonnému orgánu toho štátu, ktorý ho zhabal;
b)
výkonný orgán po konzultácii s vyvážajúcim štátom vráti exemplár tomuto štátu
na jeho náklady alebo ho zašle záchrannému centru alebo na iné podobné miesto,
ktoré výkonný orgán uzná za vhodné vzhľadom na ciele tohto Dohovoru; a
c)
výkonný orgán môže prijať odporúčanie vedeckého orgánu alebo, ak to považuje za
potrebné, môže sa opýtať sekretariátu, aby uľahčil svoje rozhodnutie podľa bodu
b) tohto odseku, a to aj čo sa týka voľby záchranného centra alebo iného
miesta.
5.
Záchranným centrom podľa odseku 4 tohto článku sa rozumie inštitúcia určená
výkonným orgánom na to, aby sa starala o živé exempláre, a to predovšetkým o
tie, ktoré boli zhabané.
6. Každá
strana vedie záznamy o obchode s exemplármi druhov zaradených do prílohy I, II
a III, ktoré obsahujú:
a) mená a
adresy vývozcov a dovozcov; a
b) počet
a typ vydaných povolení a potvrdení; štát, s ktorým sa obchod uskutočnil; počet
alebo množstvo exemplárov, mená druhov, a to ako sú uvedené v prílohách I, II a
III, a tam, kde je to možné, aj veľkosť a pohlavie daných exemplárov.
7. Každá
strana vypracúva periodické hlásenia o plnení záväzkov z tohto Dohovoru a
postupuje sekretariátu
a) ročný
výkaz obsahujúci údaje uvedené v bode b) ods. 6 tohto článku; a
b) každé
dva roky správu o legislatívnych, regulatívnych a administratívnych opatreniach
na uplatnenie tohto Dohovoru.
8.
Informácie uvedené v odseku 7 tohto článku budú verejne k dispozícii, pokiaľ to
nebude v rozpore s právnymi predpismi dotyčnej strany.
Článok
IX - Výkonné orgány a vedecké orgány
1. Každá
strana ustanoví na účely tohto Dohovoru:
a) jeden
alebo viac výkonných orgánov oprávnených vydávať povolenia alebo potvrdenia v
mene tejto strany; a
b) jeden
alebo viac vedeckých orgánov.
2. Štát
ukladajúci ratifikačnú listinu alebo dokument o prijatí, schválení alebo
pristúpení, oznámi zároveň depozitnej vláde meno a adresu výkonného orgánu,
ktorý bol splnomocnený rokovať s ostatnými stranami a so sekretariátom.
3. Každú
zmenu vo vymenúvaní alebo splnomocnení podľa ustanovení tohto článku oznámi
príslušná strana sekretariátu, ktorý o nej informuje všetky ostatné strany.
4. Každý
výkonný orgán uvedený v odseku 2 tohto článku je povinný na žiadosť
sekretariátu alebo výkonného orgánu inej strany postúpiť im odtlačok pečiatok,
pečatí alebo iných značiek používaných na overovanie povolenia a potvrdenia.
Článok
X - Obchod so štátmi, ktoré nie sú stranami tohto Dohovoru
Ak sa
vývoz alebo reexport uskutočňuje do štátu alebo dovoz zo štátu, ktorý nie je
stranou tohto Dohovoru, môžu strany namiesto povolení a potvrdení požadovaných
týmto Dohovorom uznať podobné dokumenty, vydané kompetentnými orgánmi dotyčného
štátu, pokiaľ v zásade zodpovedajú požiadavkám tohto Dohovoru.
Článok
XI - Konferencia strán
1.
Sekretariát zvolá zasadanie konferencie strán najneskôr dva roky po tom, čo
tento Dohovor nadobudol platnosť.
2. Neskôr
zvoláva sekretariát, pokiaľ konferencia nerozhodla inak, pravidelné zasadania
najmenej raz za dva roky a mimoriadne zasadania kedykoľvek, ak o to písomne
požiada najmenej jedna tretina strán.
3. Na
zasadaniach, tak riadnych, ako aj mimoriadnych, prerokúvajú strany plnenie
tohto Dohovoru a môžu:
a) urobiť
také nevyhnutné opatrenia, ktoré by sekretariátu umožnili plniť jeho povinnosti
a prijímať finančné opatrenia;
b)
zvažovať a prijímať pozmeňovacie návrhy k prílohám I a II v súlade s článkom
XV;
c) skúmať
pokrok urobený v obnove stavu a v ochrane druhov zaradených do prílohy I, II a
III;
d)
prijímať a zvažovať akékoľvek hlásenia predložené sekretariátom alebo ktoroukoľvek
stranou; a
e)
prípadne vydávať odporúčania na zlepšenie účinnosti tohto Dohovoru.
4. Na
každom riadnom zasadaní môžu strany určiť dobu a miesto budúceho riadneho
zasadania, konaného podľa ustanovení odseku 2 tohto článku.
5. Na
zasadaní môžu strany ustanoviť a prijať rokovací poriadok pre toto zasadanie.
6.
Organizácie Spojených národov, jej špecializované agentúry a Medzinárodná
agentúra pre atómovú energiu, ako aj ktorýkoľvek štát, ktorý nie je členom
tohto Dohovoru, môžu byť na zasadaniach konferencie zastúpené pozorovateľmi,
ktorí majú práva účastníkov, ale nemajú právo hlasovať.
7.
Ktorýkoľvek subjekt alebo organizácia odborne kvalifikovaný v ochrane, uchovaní
alebo v obhospodarovaní voľne žijúcich živočíchov alebo rastlín, ktorý
upovedomil sekretariát o svojom prianí byť zastúpený svojimi pozorovateľmi na
zasadaniach konferencie, bude pripustený, pokiaľ sa proti tomu nepostaví
najmenej jedna tretina prítomných strán a pokiaľ tento subjekt alebo
organizácia patrí do niektorej z týchto kategórií:
a)
medzinárodné organizácie alebo subjekty, vládne alebo nevládne, a národné
vládne organizácie alebo subjekty; a
b)
národné nevládne organizácie alebo subjekty, ktoré v tomto smere schválil štát,
v ktorom sídlia.
Pokiaľ sú
pripustení na zasadanie konferencie, majú títo pozorovatelia právo účastníkov,
ale nemajú hlasovacie právo.
Článok
XII - Sekretariát
1. Len čo
tento Dohovor nadobudne platnosť, ustanoví výkonný riaditeľ Programu OSN pre
životné prostredie sekretariát. V rozsahu a spôsobom, ktoré uzná za vhodné, mu
v tomto môžu byť nápomocné príslušné medzivládne alebo nevládne medzinárodné
alebo národné organizácie a subjekty, odborne kvalifikované v ochrane, uchovaní
a obhospodarovaní voľne žijúcich živočíchov a rastlín.
Povinnosťou
sekretariátu je:
a)
organizovať a zabezpečovať zasadanie strán;
b) plniť
povinnosti, ktoré mu boli zverené podľa ustanovení článkov XV a XVI tohto
Dohovoru;
c) v
súlade s programom schváleným konferenciou strán vykonávať vedecké a odborné
štúdie, ktoré prispejú k plneniu tohto Dohovoru, ako aj štúdie týkajúce sa
noriem pre náležitú prípravu a dopravu živých exemplárov a prostriedkov pre
identifikáciu exemplárov;
d)
študovať hlásenia strán a vyžadovať od strán také dopĺňajúce údaje, ktoré sú
podľa jeho mienky potrebné na zabezpečenie plnenia tohto Dohovoru;
e) upozorňovať
strany na všetky materiály týkajúce sa cieľov tohto Dohovoru;
f)
periodicky publikovať a rozosielať stranám bežne platné výtlačky príloh I, II a
III, ako aj všetky informácie, ktoré uľahčia určovanie exemplárov tých druhov,
ktoré boli do týchto príloh zaradené;
g)
pripravovať raz za rok pre strany správu o svojej práci a o plnení tohto
Dohovoru a ďalšie hlásenia, ktoré si môžu vyžiadať zasadania strán;
h)
vypracúvať odporúčania na uskutočnenie cieľov a plnenie ustanovení tohto
Dohovoru, počítajúc do toho aj výmenu informácií vedeckej alebo odbornej
povahy; a
i) plniť
ostatné úlohy, ktorými ho môžu poveriť strany.
Článok
XIII - Medzinárodné opatrenia
1. Ak si
sekretariát na základe dochádzajúcich mu správ overí, že niektorý druh zaradený
do prílohy I alebo II je nepriaznivo ovplyvňovaný obchodom s exemplármi tohto
druhu, alebo že ustanovenia tohto Dohovoru sa účinne neplnia, oznámi to
oprávnenému výkonnému orgánu strany alebo strán, ktorých sa to týka.
2. Ak
niektorá strana dostane oznámenie, ako je uvedené v odseku 1 tohto článku,
informuje čo možno najskôr, a pokiaľ to jej zákonné predpisy dovoľujú,
sekretariát o všetkých závažných faktoch a navrhne prípadne nápravné opatrenia.
Ak strana uzná, že je žiadúce zaviesť vyšetrovanie, môže toto vyšetrovanie
vykonať jedna alebo viaceré osoby výslovne na to splnomocnené touto stranou.
3.
Informácie poskytnuté stranou alebo informácie, ktoré sú výsledkom
vyšetrovania, ako je uvedené v odseku 2 tohto článku, preskúma budúca
konferencia strán, ktorá môže vydať akékoľvek odporúčania, ktoré uzná za
vhodné.
Článok
XIV - Dopad na vnútroštátne predpisy a medzinárodné dohovory
1.
Ustanovenia tohto Dohovoru nebránia stranám v žiadnom smere prijať:
a)
prísnejšie vnútroštátne predpisy k podmienkam obchodu, na získavanie do držby
alebo na prepravovanie exemplárov druhov zaradených do príloh I, II a III,
alebo ich úplne zakázať; alebo
b)
vnútroštátne predpisy obmedzujúce alebo zakazujúce obchod, získavanie do držby
alebo prepravovanie druhov nezaradených v prílohách I, II a III.
2.
Ustanovenia tohto Dohovoru v žiadnom smere nepostihnú ustanovenia akýchkoľvek
vnútroštátnych predpisov alebo povinností vyplývajúcich stranám z akejkoľvek
zmluvy, dohovoru alebo medzinárodnej dohody, ktorá pre ktorúkoľvek stranu platí
alebo neskôr môže nadobudnúť platnosť, pokiaľ sa týka ostatných aspektov
obchodu s exemplármi alebo ich získavania, držby a prepravy, včítane colných
opatrení, opatrení verejného zdravotníctva, veterinárnej služby alebo
rastlinnej karantény.
3.
Ustanovenia tohto Dohovoru nepostihnú v žiadnom smere ustanovenia alebo
povinnosti vyplývajúce z akejkoľvek zmluvy, dohovoru alebo medzinárodnej dohody
uzavretej, alebo ktorá môže byť neskôr uzavretá, medzi štátmi vytvárajúcimi
úniu alebo regionálny obchodný dohovor, ktorý tvorí alebo zachováva vonkajšiu
colnú kontrolu a odstraňuje colnú kontrolu medzi svojimi členmi, pokiaľ sa
tieto ustanovenia alebo povinnosti týkajú obchodu medzi členskými štátmi tejto
únie alebo dohovoru.
4. Členský
štát tohto Dohovoru, ktorý je zároveň účastníkom akejkoľvek inej zmluvy,
dohovoru alebo medzinárodnej dohody, ktorá je v platnosti v čase, keď nadobudne
platnosť tento Dohovor, a podľa ktorých ustanovení sa poskytuje ochrana morským
druhom zaradeným do prílohy II, je oslobodený od povinností ukladaných
ustanoveniami tohto Dohovoru, pokiaľ sa týkajú obchodu s exemplármi druhov
zaradených v prílohe II a pokiaľ sú lovené loďami registrovanými v tomto štáte
a v súlade s ustanoveniami uvedenej zmluvy, dohovoru alebo medzinárodnej
dohody.
5. Pokiaľ
to neodporuje článku XV Dohovoru, je na vývoz exemplárov, získaných podľa
odseku 4 tohto článku, potrebné iba potvrdenie výkonného orgánu dovážajúceho
štátu o tom, že exempláre boli získané v súlade s ustanoveniami inej zmluvy,
dohovoru alebo medzinárodnej dohody.
6. Nič z
tohto Dohovoru nestojí v ceste k tomu, aby Konferencia OSN o morskom práve,
zvolaná GS OSN v zmysle Rezolúcie č. 2750 C (XXV), kodifikovala a vypracovala
morské právo, ani súčasným alebo budúcim nárokom a právnym hľadiskám ktoréhokoľvek
štátu, pokiaľ sa týkajú morského práva a povahy a rozsahu ich právnej
zvrchovanosti na pobreží alebo na lodiach plávajúcich pod ich vlajkou.
Článok
XV - Pozmeňovacie návrhy k prílohám I a II
1. V čase
zasadania konferencie platia pre pozmeňovacie návrhy do prílohy I a II tieto
ustanovenia:
a)
Ktorákoľvek strana môže podať pozmeňovací návrh k prílohe I a II na
prerokovanie na budúcom zasadaní. Text pozmeňovacieho návrhu oznámi
sekretariátu najneskôr do 150 dní pred zasadaním. Sekretariát sa podľa
ustanovení bodov b) a c) ods. 2 tohto článku opýta ostatných strán a
zainteresovaných inštitúcií a ich odpovede oznámi všetkým stranám najneskôr 30
dní pred zasadaním.
b) Pozmeňovacie
návrhy sú prijímané dvojtretinovou väčšinou prítomných a hlasujúcich strán.
"Prítomnými a hlasujúcimi stranami" sa v tomto zmysle rozumejú
prítomné strany, ktoré hlasovali za alebo proti. Strany, ktoré sa hlasovania
zdržali, sa nepočítajú do dvoch tretín požadovaných pre prijatie pozmeňovacieho
návrhu.
c) Pozmeňovacie
návrhy prijaté na zasadaní nadobúdajú účinnosť 90 dní po zasadaní, a to pre
všetky strany s výnimkou tých, ktoré urobili výhradu podľa odseku 3 tohto článku.
2. Medzi
zasadaniami konferencie platia pre pozmeňovacie návrhy k prílohám I a II tieto
ustanovenia:
a)
Ktorákoľvek strana môže podať pozmeňovací návrh k prílohe I alebo II na
prerokovanie medzi zasadaniami cestou písomného hlasovania, ako sa ustanovuje ďalej
v tomto odseku.
b) Pri
morských druhoch, len čo sekretariát dostane text pozmeňovacieho návrhu, oznámi
to bez meškania všetkým stranám. Zároveň sa opýta tiež medzinárodných
inštitúcií, ktoré majú nejaký vzťah k týmto druhom, predovšetkým preto, aby
získal všetky vedecké údaje, ktoré mu tieto inštitúcie môžu poskytnúť, a aby
zabezpečil koordináciu so všetkými ochranárskymi opatreniami uplatňovanými
týmito organizáciami. Sekretariát oznámi názory a údaje získané od týchto
inštitúcií i svoje vlastné zistenia a odporúčania čo možno najskôr všetkým
stranám.
c) Pri
druhoch iných než morských, len čo sekretariát dostane text pozmeňovacieho návrhu,
oznámi to ihneď všetkým stranám a čo najskôr im oznámi i svoje vlastné odporúčania.
d) V
priebehu 60 dní od dátumu, keď sekretariát oznámil stranám svoje odporúčania
podľa bodu b) alebo c) tohto odseku, môže ktorákoľvek strana postúpiť
sekretariátu akékoľvek pripomienky k predkladanému pozmeňovaciemu návrhu, ako
aj všetky závažné vedecké dáta a informácie.
e)
Sekretariát oznámi stranám v čo najkratšom čase odpovede, ktoré dostal, i svoje
vlastné odporúčania.
f) Ak v
priebehu 30 dní odo dňa, keď boli oznámené odpovede a odporúčania podľa
ustanovenia bodu e) tohto odseku, sekretariát nedostane žiadny protest, pozmeňovací
návrh nadobudne platnosť pre všetky strany s výnimkou tých, ktoré urobili
výhradu podľa odseku 3 tohto článku.
g) Ak
sekretariát dostane od niektorej strany protest, predložený pozmeňovací návrh
sa podrobí písomnému hlasovaniu podľa ustanovení bodov h), i) a j) tohto
odseku.
h)
Sekretariát oznámi všetkým stranám, že mu bol postúpený protest.
i) Ak
sekretariát v priebehu 60 dní odo dňa oznámenia podľa bodu h) tohto odseku
nedostane najmenej od polovice strán kladný, záporný alebo zdržujúci sa hlas,
bude predložený pozmeňovací návrh odkázaný na budúce zasadanie konferencie na ďalšie
uváženie.
j) Ak
sekretariát dostane hlasy najmenej od polovice všetkých strán, bude pozmeňovací
návrh prijatý dvojtretinovou väčšinou strán, ktoré hlasovali za alebo proti.
k)
Sekretariát oznámi všetkým stranám výsledok hlasovania.
l) Ak bol
predložený pozmeňovací návrh prijatý, nadobudne platnosť 90 dní po tom, čo to
sekretariát oznámil stranám, a to pre všetky strany s výnimkou tých, ktoré
urobili výhradu podľa odseku 4 tohto článku.
3. Počas
obdobia 90 dní ustanovených v bode c) ods. 1 alebo v bode l) ods. 2 tohto článku
môže ktorákoľvek strana urobiť písomným oznámením na depozitnej vláde výhradu k
pozmeňovaciemu návrhu. Dokiaľ táto výhrada nebude odvolaná, bude sa s touto
stranou vo veciach obchodu s dotknutými druhmi zaobchádzať ako so štátom, ktorý
nie je členom tohto Dohovoru.
Článok
XVI - Príloha III a pozmeňovacie návrhy k nej
1.
Ktorákoľvek strana môže kedykoľvek predložiť sekretariátu zoznam druhov, ktoré
podľa jej ustanovení podliehajú v rámci jej právnych predpisov opatreniam
uvedeným v odseku 3 článku II. Príloha III obsahuje meno strany, ktorá tieto
druhy do tej prílohy zaradila, vedecké mená týchto druhov a všetky časti alebo
produkty z živočíchov a rastlín uvedené menovite pri každom druhu podľa bodu b)
článku I.
2. Taký
zoznam predložený podľa odseku 1 tohto článku postúpi v čo najkratšom čase
sekretariát všetkým stranám. Zoznam nadobudne účinnosť ako súčasť prílohy III
do 90 dní po dátume tohto postúpenia. Kedykoľvek po postúpení takého zoznamu
môže ktorákoľvek strana písomným oznámením depozitnej vláde ohlásiť výhradu vzhľadom
na ktorýkoľvek druh alebo ktorúkoľvek jeho časť alebo produkt, a pokiaľ táto
výhrada nebude odvolaná, bude sa s týmto štátom zaobchádzať vo veciach obchodu
s dotknutými druhmi alebo ich časťami alebo produktmi, akoby nebol členom tohto
Dohovoru.
3.
Strana, ktorá predložila niektorý druh na zaradenie do prílohy III, môže to
kedykoľvek odvolať písomným oznámením sekretariátu, ktorý oznámi odvolanie
všetkým stranám. Odvolanie nadobudne účinnosť 30 dní odo dňa tohto oznámenia.
4. Každá
strana, ktorá predkladá zoznam podľa ustanovenia odseku 1 tohto článku,
predloží sekretariátu kópie všetkých domácich zákonov a nariadení použiteľných
na ochranu týchto druhov a všetky výklady k nim, ktoré uzná za potrebné alebo
ktoré si sekretariát vyžiada. Dokiaľ je dotknutý druh zaradený do prílohy III,
predkladá strana naďalej všetky pozmeňovacie návrhy týchto zákonov a nariadení
alebo všetky ich nové výklady, ak boli prijaté.
Článok
XVII - Pozmeňovacie návrhy k Dohovoru
1. Na
písomnú žiadosť najmenej jednej tretiny strán zvolá sekretariát mimoriadne
zasadanie konferencie na prerokovanie a na prijatie pozmeňovacích návrhov k
tomuto Dohovoru. Také pozmeňovacie návrhy budú prijaté dvojtretinovou väčšinou
prítomných a hlasujúcich strán. "Prítomnými a hlasujúcimi stranami"
sa rozumejú prítomné strany, ktoré hlasovali za alebo proti. Strany, ktoré sa
zdržali hlasovania, sa do dvoch tretín požadovaných na prijatie pozmeňovacieho
návrhu nepočítajú.
2. Text
každého predkladaného pozmeňovacieho návrhu oznámi sekretariát všetkým stranám
najneskôr 90 dní pred zasadaním.
3. Pre
strany, ktoré ho prijali, nadobudne pozmeňovací návrh platnosť 60 dní po tom, čo
dve tretiny strán uložili svoje listiny o prijatí tohto pozmeňovacieho návrhu
na depozitnej vláde. Pre každú ďalšiu stranu potom nadobudne pozmeňovací návrh
platnosť 60 dní po tom, čo táto strana uložila svoju listinu o prijatí pozmeňovacieho
návrhu.
Článok
XVIII - Riešenie sporov
1. Akýkoľvek
spor, ktorý vznikne o výklad alebo plnenie ustanovení tohto Dohovoru medzi
dvoma alebo viacerými stranami, bude predmetom prerokovania medzi týmito
stranami.
2. Ak
spor nemožno vyriešiť v zmysle odseku 1 tohto článku, môžu strany, ak sa na tom
zhodnú, predložiť spor na arbitráž, najmä Stálemu arbitrážnemu dvoru (Stálej
komore Zmierovacieho súdu) v Haagu, a arbitrážne rozhodnutie bude potom pre
strany, ktoré spor na arbitráž predložili, záväzné.
Článok
XIX - Podpis
Tento
Dohovor bude otvorený na podpis vo Washingtone do 30. apríla 1973 a potom v
Berne až do 31. decembra 1974.
Článok
XX - Ratifikácia, prijatie a schválenie
Tento
Dohovor bude ratifikovaný, prijatý alebo schválený. Listiny o ratifikácii,
prijatí alebo schválení budú uložené na vláde Švajčiarskej konfederácie, ktorá
bude depozitnou vládou.
Článok
XXI - Prístup
Tento
Dohovor bude otvorený na pristúpenie bez časového obmedzenia. Listiny o
pristúpení budú uložené na depozitnej vláde.
Článok
XXII - Nadobudnutie platnosti
1. Tento
Dohovor nadobudne platnosť 90 dní po uložení desiatich listín o ratifikácii,
prijatí, schválení alebo prístupe na depozitnej vláde.
2. Pre
štát, ktorý ratifikuje, prijme alebo schváli túto konvenciu alebo k nej
pristúpi až po uložení desiatich listín o ratifikácii, prijatí, schválení alebo
pristúpení, nadobudne tento Dohovor platnosť 90 dní po tom, čo tento štát
uložil svoju listinu o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení.
Článok
XXIII - Výhrady
1.
Ustanovenia tohto Dohovoru nepripúšťajú všeobecné výhrady. Určité presne
vymedzené výhrady možno urobiť v zmysle ustanovení tohto článku a článkov XV a
XVI.
2. Každý
štát môže pri ukladaní listiny o ratifikácii, prijatí, schválení alebo
pristúpení urobiť určité výhrady týkajúce sa:
a)
ktoréhokoľvek druhu zaradeného do prílohy I, II alebo III; a
b)
ktorejkoľvek časti alebo derivátu výslovne uvedenej pri jednotlivých druhoch
zaradených do prílohy III.
3. Dokiaľ
strana svoju výhradu neodvolá, bude sa s ňou vo veciach obchodu s dotyčnými
druhmi alebo časťami alebo derivátmi, výslovne uvedenými v tejto výhrade,
zaobchádzať ako so štátom, ktorý nie je členom tejto konvencie.
Článok
XXIV - Výpoveď
Ktorákoľvek
strana môže kedykoľvek vypovedať tento Dohovor písomným oznámením depozitnej
vláde. Výpoveď nadobudne účinnosť dva mesiace po tom, čo depozitná vláda
dostala toto oznámenie.
Článok
XXV - Depozitor
1.
Originál tohto Dohovoru v anglickom, čínskom, francúzskom, ruskom a španielskom
jazyku, ktorých verzie sú autentické, bude uložený na depozitnej vláde, ktorá
postúpi jeho overenú kópiu každému štátu, ktorý Dohovor podpísal alebo uložil
svoju prístupovú listinu.
2.
Depozitná vláda informuje všetkých signatárov a pristúpivšie vlády i
sekretariát o podpísaní tohto Dohovoru, o uložení listín o ratifikácii,
prijatí, schválení alebo prístupe, o nadobudnutí jeho platnosti, o pozmeňovacích
návrhoch, o podaní a odvolaní výhrad a oznámení odpovedí.
3. Len čo
nadobudne tento Dohovor platnosť, postúpi depozitná vláda jeho overenú kópiu
Sekretariátu Organizácie Spojených národov na registráciu a publikovanie v
zmysle článku 102 Charty OSN.
Na dôkaz
toho podpísaní splnomocnenci, riadne v tomto zmysle splnomocnení, podpísali
tento Dohovor.
Dané vo
Washingtone tretieho marca tisícdeväťstosedemdesiattri.
------------------------------------------------------------------
Poznámka: Text príloh I, II, III a IV, ktoré podliehajú
pravidelným zmenám, sú uložené v poslednej platnej verzii na Ministerstve životného
prostredia Českej republiky a Slovenskej komisii pre životné prostredie, ktoré zabezpečia
vhodnú formu ich sprístupnenia verejnosti.
____________________
1) Tu sa
uverejňuje slovenský preklad.