PROTOKOL o strategickom environmentálnom hodnotení k Dohovoru o hodnotení vplyvu na životné prostredie presahujúceho štátne hranice (Kyjev; 21.5.2003)
Súvisiace predpisy:
Zákon č. 24/2006 Z.z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Dohovor o hodnotení vplyvu na životné prostredie presahujúceho štátne hranice publ. pod č. 162/2000 Z.z.
Smernica Rady z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (85/337/EHS)
Rozhodnutie Rady z 18. decembra 2006 o schválení zmeny a doplnenia Dohovoru o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia v mene Európskeho spoločenstva (2006/957/ES)
Judikatúra Súdneho dvora EÚ k posudzovaniu vplyvov na životné prostredie na portále EUR-Lex
Oznámenie
Ministerstva zahraničných
vecí SR
publ. pod č. 439/2010
Z.z.
Ministerstvo zahraničných
vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 21. mája 2003 bol v Kyjeve prijatý
Protokol o strategickom environmentálnom hodnotení k Dohovoru o hodnotení
vplyvu na životné prostredie presahujúceho štátne hranice (oznámenie č.
162/2000 Z.z.).
Národná rada
Slovenskej republiky s protokolom vyslovila súhlas uznesením č. 761 z 15.
februára 2008 a rozhodla o tom, že protokol je medzinárodnou zmluvou podľa čl.
7 ods. 5 Ústavy Slovenskej republiky, ktorá má prednosť pred zákonmi.
Prezident Slovenskej
republiky protokol ratifikoval 22. apríla 2008. Ratifikačná listina bola 25.
júna 2010 uložená u depozitára, generálneho tajomníka Organizácie Spojených
národov.
Protokol nadobudol
platnosť 11. júla 2010 v súlade s článkom 24 ods. 1.
PROTOKOL
o strategickom
environmentálnom hodnotení k Dohovoru o hodnotení vplyvu na životné prostredie
presahujúceho štátne hranice
(ďalej len "protokol")
Strany tohto
protokolu,
uznávajúc dôležitosť
integrovania environmentálneho vrátane zdravotného hľadiska do prípravy a schvaľovania
plánov a programov a v primeranom rozsahu politík a vnútroštátnych právnych
predpisov,
zaväzujúc sa
podporovať trvalo udržateľný rozvoj a vychádzať pritom zo záverov Konferencie
Organizácie Spojených národov o životnom prostredí a rozvoji (Rio de Janeiro,
Brazília, 1992) v súlade so zásadami 4. a 10. deklarácie z Ria o životnom
prostredí a rozvoji a Agendy 21, ako aj z Tretej konferencie ministrov o
životnom prostredí a zdraví (Londýn 1999) a Svetového summitu o trvalo udržateľnom
rozvoji (Johannesburg, Južná Afrika, 2002),
majúc na zreteli
Dohovor o hodnotení vplyvu na životné prostredie presahujúceho štátne hranice,
prijatom v Espoo, Fínsko, 25. februára 1991, a rozhodnutie II/9 jeho strán v
Sofii 26. a 27. februára 2001, v ktorom bolo rozhodnuté pripraviť právne
záväzný protokol o strategickom environmentálnom posudzovaní,
uznávajúc, že
strategické environmentálne hodnotenie by malo hrať dôležitú úlohu v príprave a
prijímaní plánov a programov a v primeranom rozsahu príslušných politík a
vnútroštátnych právnych predpisov a že širšie uplatňovanie princípov hodnotenia
environmentálneho vplyvu plánov, programov, politík a vnútroštátnych právnych
predpisov ďalej posilní systematickú analýzu ich významných environmentálnych
vplyvov,
uznávajúc Dohovor o
prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k
spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia prijatom v Aarhuse,
Dánsko, 25. júna 1998, a berúc do úvahy relevantné články Deklarácie z Luccy,
prijatej na prvom stretnutí jeho strán,
uvedomujúc si význam
umožnenia účasti verejnosti na strategickom environmentálnom hodnotení,
uznávajúc prínosy pre
zdravie a pohodu súčasných a budúcich generácií, ktoré budú nasledovať, ak
potreba ochrany a zlepšovania ľudského zdravia sa stane integrálnou súčasťou
strategického environmentálneho hodnotenia, a uznávajúc prácu, ktorú v tomto
smere vykonáva Svetová zdravotnícka organizácia,
plne si uvedomujúc
potrebu a dôležitosť posilňovania medzinárodnej spolupráce pri hodnotení
cezhraničných environmentálnych vrátane zdravotných vplyvov navrhovaných plánov
a programov a v primeranom rozsahu príslušných politík a vnútroštátnych
právnych predpisov,
dohodli sa takto:
Článok 1 - Cieľ
Cieľom tohto
protokolu je poskytnúť vysokú úroveň ochrany životného prostredia vrátane
zdravia prostredníctvom:
a) zabezpečovania
toho, aby ochrana životného prostredia vrátane zdravia bola dôkladne vzatá do
úvahy v príprave plánov a programov;
b) podpory zohľadnenia
životného prostredia vrátane zdravia, pokiaľ možno pri vypracúvaní politík a
vnútroštátnych právnych predpisov;
c) stanovenia
jasných, transparentných a účinných postupov na strategické environmentálne
hodnotenie;
d) zabezpečenia účasti
verejnosti na strategickom environmentálnom hodnotení a
e) prostredníctvom
toho následným integrovaním environmentálnych vrátane zdravotných hľadísk do
nástrojov podporujúcich trvalo udržateľný rozvoj.
Článok 2 - Definície
Na účely tohto
protokolu
1.
"dohovor" znamená Dohovor o hodnotení vplyvu na životné prostredie
presahujúceho štátne hranice;
2. "strana"
znamená, ak text neoznačuje inak, zmluvnú stranu tohto protokolu;
3. "strana
pôvodu" znamená stranu alebo strany tohto protokolu, v ktorých jurisdikcii
sa predpokladá príprava plánu alebo programu;
4. "dotknutá
strana" znamená stranu alebo strany tohto protokolu pravdepodobne dotknuté
cezhraničnými environmentálnymi vplyvmi vrátane zdravotných plánu alebo
programu;
5. "plány a
programy" znamenajú plány a programy a akékoľvek ich modifikácie, ktoré
sú:
a) vyžadované
vnútroštátnymi právnymi predpismi, regulatívnymi alebo administratívnymi
predpismi a
b) ktoré pripravuje
a/alebo prijíma orgán alebo sú pripravované orgánom na prijatie prostredníctvom
oficiálneho procesu, parlamentom alebo vládou;
6. "strategické
environmentálne hodnotenie" znamená posudzovanie pravdepodobných vplyvov
plánov alebo programov na životné prostredie vrátane vplyvov na zdravie, ktoré
pozostáva z určenia rozsahu hodnotenia, správy o hodnotení vplyvu na životné
prostredie a jej prípravy, zabezpečenia účasti verejnosti a konzultácií, berúc
do úvahy správu o hodnotení vplyvu na životné prostredie a výsledky účasti
verejnosti a konzultácií na pláne alebo programe;
7. "vplyv na
životné prostredie vrátane vplyvu na zdravie" znamená akýkoľvek vplyv na
životné prostredie vrátane vplyvu na zdravie, flóru, faunu, biodiverzitu, pôdu,
klímu, ovzdušie, vodu, krajinu, prírodne lokality, hmotné statky, kultúrne dedičstvo
a vzájomné pôsobenie medzi týmito faktormi;
8. "verejnosť"
znamená jednu alebo viac fyzických osôb alebo právnických osôb a v súlade s
vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo praxou ich združenia, organizácie alebo
skupiny.
Článok 3 - Všeobecné ustanovenia
1. Každá strana
prijme potrebné legislatívne, regulačné a iné vhodné opatrenia na realizáciu
ustanovení tohto protokolu v medziach jasného a transparentného rámca.
2. Každá strana sa
vynasnaží, aby úradníci a orgány pomáhali verejnosti a usmerňovali ju v
záležitostiach pokrytých týmto protokolom.
3. Každá strana
zabezpečí náležité uznanie a podporu združeniam, organizáciám alebo skupinám,
ktoré podľa tohto protokolu podporujú ochranu životného prostredia vrátane
zdravia.
4. Ustanovenia tohto
protokolu sa netýkajú práva strany udržovať alebo zavádzať ďalšie opatrenia v
záležitostiach pokrytých týmto protokolom.
5. Každá strana bude
presadzovať ciele tohto protokolu v príslušných medzinárodných rozhodovacích
procesoch a v rámci príslušných medzinárodných organizácií.
6. Každá strana
zabezpečí, aby osoby uplatňujúce svoje právo v súlade s ustanoveniami tohto
protokolu neboli za svoje aktivity pokutované, prenasledované ani týrané. Toto
ustanovenie sa netýka právomoci národných súdov žiadať úhradu primeraných
nákladov v prípade súdnych procesov.
7. V rozsahu príslušných
opatrení tohto protokolu verejnosť bude môcť uplatňovať svoje práva bez
diskriminácie z dôvodov občianstva, národnosti alebo bydliska, pričom právnická
osoba nebude diskriminovaná bez ohľadu na to, kde má registrované sídlo,
prípadne skutočné centrum svojich činností.
Článok 4 - Oblasti aplikácie v prípade plánov a programov
1. Každá strana
zabezpečí, aby strategické environmentálne hodnotenie bolo vykonané pri plánoch
a programoch uvedených v odsekoch 2, 3 a 4, ktoré môžu mať pravdepodobné významné
vplyvy na životné prostredie vrátane zdravotných vplyvov.
2. Strategické
environmentálne hodnotenie sa bude vykonávať pre plány a programy, ktoré sa
pripravujú pre poľnohospodárstvo, lesníctvo, rybárstvo, energetiku, priemysel
(vrátane baníctva), dopravu, regionálny rozvoj, odpadové hospodárstvo, vodné
hospodárstvo, telekomunikácie, cestovný ruch, územné plánovanie alebo
využívanie krajiny, ktoré vytvárajú rámec na schvaľovanie projektov budúceho
rozvoja uvedených v prílohe I a ďalších projektov uvedených v prílohe II, ak si
vyžadujú posudzovanie vplyvov na životné prostredie na základe vnútroštátnych
právnych predpisov.
3. Pre plány a
programy neuvedené v odseku 2, ktoré vytvárajú rámec na schvaľovanie projektov
budúceho rozvoja, sa strategické environmentálne hodnotenie vykoná vtedy, ak
tak strana stanoví podľa článku 5 ods. 1.
4. Pre plány a
programy týkajúce sa odseku 2, ktoré určujú využitie malých území na miestnej
úrovni, a pre menšie modifikácie plánov a programov uvedených v odseku 2 strategické
environmentálne hodnotenie bude vykonané, len ak to strana stanoví podľa článku
5 ods.1.
5. Nasledovné plány a
programy nie sú predmetom tohto protokolu:
a) plány a programy,
ktorých jediným účelom je slúžiť národnej obrane alebo civilnej ochrane obyvateľstva;
b) finančné a rozpočtové
plány a programy.
Článok 5 - Zisťovacie konanie
1. Každá strana
stanoví, či plány a programy uvedené v článku 4 ods. 3 a 4 budú mať
pravdepodobne významné vplyvy na životné prostredie vrátane zdravia buď
preskúmaním každého jednotlivého prípadu, alebo špecifikovaním typov plánov a
programov, alebo kombináciou obidvoch prístupov. Na tento účel každá strana vo
všetkých prípadoch vezme do úvahy kritériá uvedené v prílohe III.
2. Každá strana
zabezpečí, aby sa uskutočnili konzultácie s environmentálnymi a zdravotníckymi
orgánmi uvedenými v článku 9 ods. 1, keď to požadujú postupy uvedené v odseku
1.
3. Každá strana sa
bude snažiť o to, aby v primeranom rozsahu poskytla príležitosť zainteresovanej
verejnosti zúčastniť sa na zisťovacom konaní plánov a programov podľa tohto článku.
4. Každá strana
zabezpečí včasný prístup verejnosti k záverom na základe odseku 1 vrátane
dôvodov, prečo nie je požadované strategické environmentálne hodnotenie, či už
cestou verejných vývesiek, alebo iných vhodných prostriedkov, takých, ako sú
elektronické médiá.
Článok 6 - Určenie rozsahu hodnotenia
1. Každá strana
ustanoví úpravy na určenie príslušných informácií, ktoré budú obsiahnuté v
správe o hodnotení vplyvu na životné prostredie podľa článku 7 ods. 2.
2. Každá strana
zabezpečí, aby sa uskutočnili konzultácie s environmentálnymi a zdravotníckymi
orgánmi uvedenými v článku 9 ods. 1, či rozhodujúce príslušné informácie majú
byť zahrnuté v správe o hodnotení vplyvu na životné prostredie.
3. Každá strana sa
bude snažiť o to, aby v primeranom rozsahu poskytla príležitosť zainteresovanej
verejnosti zúčastniť sa na určovaní relevantných informácií, ktoré majú byť
obsiahnuté v správe o hodnotení vplyvu na životné prostredie.
Článok 7 - Správa o hodnotení vplyvu na životné prostredie
1. Pre plány a
programy, ktoré sú predmetom strategického environmentálneho hodnotenia, každá
strana zabezpečí vypracovanie správy o hodnotení vplyvu na životné prostredie.
2. V správe o
hodnotení vplyvu na životné prostredie vypracovanej podľa článku 6 sa
identifikujú, popíšu a zhodnotia pravdepodobné významné vplyvy realizácie plánu
alebo programu a ich prípadných variantov na životné prostredie vrátane vplyvov
na zdravie. Správa bude obsahovať informácie uvedené v prílohe IV, ako aj
prípadné požiadavky, berúc do úvahy:
a) súčasné poznatky a
metódy hodnotenia,
b) obsah a mieru
rozpracovanosti plánu alebo programu a jeho etapu v rozhodovacom procese,
c) záujmy verejnosti
a
d) informácie, ktoré
potrebuje rozhodovací orgán.
3. Každá strana
zabezpečí, aby správy o hodnotení vplyvu na životné prostredie mali kvalitu,
ktorá spĺňa požiadavky tohto protokolu.
Článok 8 - Účasť verejnosti
1. Každá strana
zabezpečí včasné a efektívne podmienky na účasť verejnosti na strategickom
environmentálnom hodnotení plánov a programov, a to v štádiu, keď sú všetky
možnosti ešte otvorené.
2. Každá strana
použitím elektronických médií alebo iných vhodných prostriedkov zabezpečí včasný
prístup verejnosti k návrhu plánu a programu a k správe o hodnotení vplyvu na
životné prostredie.
3. Každá strana
zabezpečí určenie dotknutej verejnosti vrátane príslušných mimovládnych
organizácií na účely odsekov 1 a 4.
4. Každá strana
zabezpečí, aby verejnosť uvedená v odseku 3 mala príležitosť vyjadriť svoj
názor k návrhu plánu alebo programu a k správe o hodnotení vplyvu na životné
prostredie v rámci primeraného časového rámca.
5. Každá strana
zabezpečí, že podrobné opatrenia na informovanie verejnosti a na konzultácie
dotknutej verejnosti budú stanovené a zverejnené. Na tento účel každá strana
vezme do úvahy v primeranom rozsahu prvky uvedené v prílohe V.
Článok 9 - Konzultácie s environmentálnymi a zdravotníckymi orgánmi
1. Každá strana určí
orgány na konzultácie z dôvodu ich špecifickej environmentálnej alebo
zdravotníckej zodpovednosti, ktoré sa pravdepodobne zaoberajú vplyvmi na
životné prostredie vrátane vplyvov na zdravie, o ktorých sa dá predpokladať, že
sa ich bude týkať vplyv implementácie plánu alebo programu na životné
prostredie vrátane vplyvu na zdravie.
2. Návrh plánu alebo
programu a správa o hodnotení vplyvu na životné prostredie budú k dispozícii
orgánom uvedeným v odseku 1.
3. Každá strana
zabezpečí, že orgány uvedené v odseku 1 dostanú včasnú a efektívnu príležitosť
vyjadriť svoj názor k návrhu plánu alebo programu a k správe o hodnotení vplyvu
na životné prostredie.
4. Každá strana
stanoví podrobné úpravy na konzultácie a informovanie environmentálnych a
zdravotníckych orgánov uvedených v odseku 1.
Článok 10 - Cezhraničné konzultácie
1. Ak strana pôvodu
usúdi, že implementácia plánu alebo programu bude mať pravdepodobne významné
cezhraničné vplyvy na životné prostredie vrátane vplyvov na zdravie, alebo ak
strana, ktorá pravdepodobne bude významne dotknutá, o to požiada, strana pôvodu
čo najskôr, ešte pred prijatím plánu alebo programu, informuje o tom dotknutú
stranu.
2. Toto oznámenie bude
okrem iného obsahovať:
a) návrh plánu alebo
programu a správu o hodnotení vplyvu na životné prostredie vrátane informácií o
jeho možných cezhraničných vplyvoch na životné prostredie vrátane vplyvu na
zdravie a
b) informácie
týkajúce sa rozhodovacieho procesu vrátane naznačenia primeranej lehoty na
predloženie pripomienok.
3. Dotknutá strana, v
rámci lehoty uvedenej v oznámení, oznámi strane pôvodu, či si želá začať
konzultáciu pred prijatím plánu alebo programu, ak si to želá, zainteresované
strany začnú konzultácie o pravdepodobných cezhraničných vplyvoch implementácie
plánu alebo programu na životné prostredie vrátane zdravotných vplyvov a o
opatreniach na predchádzanie, zníženie alebo zmiernenie negatívnych vplyvov.
4. Tam, kde takéto
konzultácie prebehnú, zainteresované strany dohodnú podrobné opatrenia na
zabezpečenie toho, aby zainteresovaná verejnosť a orgány dotknutej strany
uvedené v článku 9 ods. 1 boli informované a dostali príležitosť v primeranej
lehote vyjadriť svoj názor na návrh plánu alebo programu a na správu o
hodnotení vplyvu na životné prostredie.
Článok 11 - Rozhodnutie
1. Každá strana
zabezpečí, aby prijatý plán alebo program zobral do úvahy:
a) závery správy o
hodnotení vplyvu na životné prostredie,
b) opatrenia na
predchádzanie, zníženie alebo zmiernenie negatívnych vplyvov identifikovaných v
správe o hodnotení vplyvu na životné prostredie,
c) pripomienky
prijaté v súlade s článkami 9 a 10.
2. Každá strana
zabezpečí, že po prijatí plánu alebo programu verejnosť, orgány uvedené v článku
9 ods. 1 a strany, s ktorými prebehli konzultácie podľa článku 10, budú
informované a že plán alebo program im bude k dispozícii spolu s vyhlásením,
ktoré zhrnie, ako boli integrované do plánu a programu environmentálne hľadiská
vrátane zdravotných, ako boli zohľadnené pripomienky prijaté podľa článkov 8 a
10 a dôvody na ich prijatie v rámci zváženia reálnych alternatív.
Článok 12 - Monitorovanie
1. Každá strana bude
monitorovať významné vplyvy implementácie plánov a programov na životné
prostredie vrátane vplyvov na zdravie prijatých podľa článku 11, aby, okrem
iného, identifikovali v ranom štádiu nepredvídané negatívne vplyvy a aby mohli
prijať vhodné nápravné opatrenia.
2. Výsledky
monitorovania budú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi sprístupnené
orgánom uvedeným v článku 9 ods. 1, ako aj verejnosti.
Článok 13 - Politiky a vnútroštátne právne predpisy
1. Každá strana sa
bude snažiť zabezpečiť, aby environmentálne hľadisko vrátane zdravotného sa
zvážilo a integrovalo v príslušnom rozsahu do prípravy návrhov politík a
vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré budú mať pravdepodobne významný vplyv
na životné prostredie a zdravie.
2. Pri uplatňovaní
odseku 1 každá strana zoberie do úvahy príslušné princípy a prvky tohto
protokolu.
3. Tam, kde je to
potrebné, každá strana určí praktické úpravy na zváženie a integráciu
environmentálnych hľadísk vrátane zdravotných podľa odseku 1, pričom pri
rozhodovaní zoberie do úvahy potrebu transparentnosti.
4. Každá strana podá
správu o uplatňovaní toho článku schôdzi strán dohovoru, ktorá sa bude považovať
za schôdzu strán tohto protokolu.
Článok 14 - Schôdza strán dohovoru, ktorá sa považuje za schôdzu strán tohto protokolu
1. Schôdza strán
dohovoru sa bude považovať za schôdzu strán tohto protokolu. Prvá schôdza
strán, ktorá bude slúžiť ako schôdza strán tohto protokolu, sa zvolá najneskôr
do jedného roka potom, ako tento protokol nadobudne platnosť, a v prípade spoločnej
schôdze so schôdzou strán dohovoru, ak táto schôdza je naplánovaná v rámci
tejto lehoty. Následné schôdze strán dohovoru, ktoré sa budú považovať za schôdze
strán tohto protokolu, zasadnú spoločne so schôdzou strán dohovoru, pokiaľ
schôdza strán dohovoru slúžiaca ako schôdza strán toho protokolu nerozhodne
inak.
2. Strany dohovoru,
ktoré nie sú stranami tohto protokolu, sa môžu zúčastniť ako pozorovatelia na
hociktorej schôdzi strán dohovoru konanom na úrovni schôdze strán tohto
protokolu, pričom však rozhodnutia v rámci tohto protokolu budú prijímať iba
strany tohto protokolu.
3. Ak sa schôdza
strán dohovoru koná na úrovni schôdze strán tohto protokolu, potom každý člen
úradu schôdze strán zastupujúci stranu dohovoru, ktorá nie je v tom čase
stranou tohto protokolu, bude nahradený iným členom zvoleným spomedzi strán
tohto protokolu.
4. Schôdza strán
dohovoru slúžiaca ako schôdza strán tohto protokolu bude mať pod pravidelným
dohľadom implementáciu tohto protokolu a na tento účel bude:
a) prehodnocovať
postupy a metodologické prístupy k strategickému environmentálnemu hodnoteniu z
hľadiska ďalšieho zlepšovania procesov spadajúcich pod tento protokol,
b) vymieňať si
informácie o skúsenostiach získaných pri strategickom environmentálnom
hodnotení a pri implementácii tohto protokolu,
c) tam, kde je to
potrebné, vyhľadávať služby a spoluprácu kompetentných orgánov s expertízou,
ktorá je relevantná z hľadiska dosahovania účelov tohto protokolu,
d) podľa vlastného
zváženia vytvárať vedľajšie orgány na potreby implementácie tohto protokolu,
e) v prípade potreby
zváži a prijme návrhy na doplnky k tomuto protokolu a
f) zváži a prijme
dodatočné opatrenia, a to aj opatrenia, ktoré budú prijímané spoločne v rámci
tohto protokolu a dohovoru, ak sú žiaduce na dosahovanie účelov tohto
protokolu.
5. Pravidlá rokovania
schôdze strán dohovoru sa s príslušnými úpravami budú uplatňovať aj pri tomto protokole,
pokiaľ schôdza strán dohovoru konaná na úrovni schôdze strán tohto protokolu na
základe konsenzu nerozhodne inak.
6. Na prvej schôdzi
strán dohovoru konanej na úrovni schôdze strán tohto protokolu bude zvážená a
prijatá metodika uplatňovania procesov na preskúmanie zhody dohovoru a tohto
protokolu.
7. Každá strana v
lehotách stanovených schôdzou strán dohovoru konanej na úrovni schôdze strán
tohto protokolu bude podávať správy schôdzi strán dohovoru konanej na úrovni
schôdzi strán tohto protokolu o opatreniach, ktoré táto strana prijala s cieľom
implementácie protokolu.
Článok 15 - Vzťahy k ostatným medzinárodným zmluvám
Príslušné opatrenia
tohto protokolu sa bez výhrad týkajú aj dohovorov EHK OSN o hodnotení vplyvu na
životné prostredie presahujúceho štátne hranice a o prístupe k informáciám, účasti
verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach
životného prostredia.
Článok 16 - Hlasovacie právo
1. Okrem toho, čo je
uvedené v odseku 2 tohto článku, každá strana tohto protokolu bude mať jeden
hlas.
2. Regionálne
hospodárske integračné organizácie v záležitostiach spadajúcich do ich
kompetencie budú mať počet hlasov rovnajúci sa počtu ich členských štátov,
ktoré sú zároveň stranami tohto protokolu. Tieto organizácie nebudú uplatňovať
svoje hlasovacie právo, ak ich členské štáty uplatňujú svoje právo a naopak.
Článok 17 - Sekretáriat
Sekretariát,
vytvorený na základe článku 13 dohovoru, bude slúžiť ako sekretariát tohto protokolu.
Článok 13 písm. a) až c) dohovoru o funkciách sekretariátu sa budú týkať s
príslušnými úpravami aj tohto protokolu.
Článok 18 - Prílohy
Prílohy k tomuto
protokolu sú jeho neoddeliteľnou súčasťou.
Článok 19 - Doplnky k protokolu
1. Každá strana môže
navrhnúť doplnky k tomuto protokolu.
2. Podľa odseku 3
postup pri navrhovaní, schvaľovaní a uplatňovaní doplnkov k dohovoru stanovený
v odsekoch 2 až 5 článku 14 dohovoru platí s príslušnými úpravami aj pre
doplnky k tomuto protokolu.
3. Na účely tohto
protokolu tri štvrtiny strán potrebných na to, aby sa doplnok po ratifikácii,
schválení alebo prijatí stal záväzným pre strany, sa vypočítajú z počtu strán
protokolu v čase prijatia príslušného doplnku.
Článok 20 - Riešenie sporov
Opatrenia o riešení
sporov podľa článku 15 dohovoru platia s príslušnými úpravami aj pre tento
protokol.
Článok 21 - Podpisovanie
Tento protokol bude
otvorený na podpis v Kyjeve (Ukrajina) od 21. do 23. mája 2003 a potom v sídle
Organizácie Spojených národov v New Yorku do 31. decembra 2003. Podpísať ho
môžu členské štáty Európskej hospodárskej komisie, ako aj štáty s poradným
štatútom v rámci Európskej hospodárskej komisie podľa odsekov 8 a 11 rezolúcie
36 (IV) z 28. marca 1947 Hospodárskej a sociálnej rady, ako aj regionálne
hospodárske integračné organizácie vytvorené suverénnymi členskými štátmi
Európskej hospodárskej komisie, ktorými ich členské štáty previedli právomoci
vo veciach spadajúcich pod tento protokol vrátane právomoci uzatvárať dohody v
týchto veciach.
Článok 22 - Depozitár
Depozitárom tohto
protokolu bude generálny tajomník Organizácie Spojených národov.
Článok 23 - Ratifikácia, prijatie, schválenie a pristúpenie
1. Tento protokol
bude predmetom ratifikácie, prijatia alebo schválenia signatárskymi štátmi a
regionálnymi hospodárskymi integračnými organizáciami uvedenými v článku 21.
2. K tomuto protokolu
môžu od 1. januára 2004 pristúpiť štáty a regionálne hospodárske integračné
organizácie uvedené v článku 21.
3. Hociktorý iný
štát, ktorý nie je uvedený v odseku 2 tohto článku, ktorý je však členom
Organizácie Spojených národov, môže pristúpiť k tomuto protokolu po schválení
schôdzou strán dohovoru konanou na úrovni schôdze strán protokolu.
4. Každá regionálna
hospodárska integračná organizácia uvedená v článku 21, ktorá sa stane stranou
tohto protokolu bez toho, aby jej členské štáty boli stranami tohto protokolu,
bude viazaná všetkými záväzkami vyplývajúcimi z tohto protokolu. Ak jeden alebo
viac členských štátov takejto organizácie sú stranami tohto protokolu, potom
organizácia a jej členské štáty nemajú právo súčasne využívať svoje práva
vyplývajúce z tohto protokolu.
5. Hospodárske
integračné organizácie tak, ako je uvedené v článku 21, vo svojich ratifikačných
listinách, listinách o schválení alebo listinách o prístupe uvedú rozsah
svojich kompetencií vo vzťahu k záležitostiam vyplývajúcich z tohto protokolu.
Tieto organizácie tiež budú informovať depozitár o prípadných zmenách rozsahu
ich kompetencií.
Článok 24 - Nadobudnutie platnosti
1. Tento protokol
nadobudne platnosť deväťdesiatym dňom odo dňa uloženia šestnástej ratifikačnej
listiny, listiny o prijatí, schválení alebo listiny o prístupe.
2. Na účely
predchádzajúceho odseku 1 listina uložená regionálnou hospodárskou integračnou
organizáciou uvedenou v článku 21 sa nebude pripočítavať k tým listinám, ktoré
uložili členské štáty takejto organizácie.
3. Pre každý štát
alebo regionálnu hospodársku integračnú organizáciu uvedenú v článku 21, ktorá
ratifikuje, prijme alebo schváli tento protokol, prípadne pristúpi k nemu,
protokol nadobudne platnosť v deväťdesiaty deň po uložení šestnásteho nástroja
ratifikácie, prijatia, schválenia alebo pristúpenia k protokolu takýmto štátom
alebo organizáciou.
4. Tento protokol sa
vzťahuje na plány, programy, politiky a vnútroštátne právne predpisy, ktorých
prvé formálne prípravné kroky budú prijaté potom, ako tento protokol nadobudne
platnosť. Ak príprava plánov, programov, politík a vnútroštátnych právnych
predpisov sa predpokladá v rámci jurisdikcie strany, ktorej sa týka odsek 3,
potom tento protokol sa vzťahuje na plány, programy, politiky a vnútroštátne
právne predpisy, ktorých prvé formálne právne kroky budú prijaté potom, ako tento
protokol nadobudne platnosť pre túto stranu.
Článok 25 - Odstúpenie
Kedykoľvek po
uplynutí štyroch rokov od dátumu, keď tento protokol nadobudne platnosť u
niektorej zo strán, môže táto strana odstúpiť od tohto protokolu písomným
oznámením doručeným depozitárovi. Odstúpenie nadobudne platnosť deväťdesiatym dňom
odo dňa, ako depozitár prijme oznámenie. Takéto odstúpenie nebude mať vplyv na
platnosť článkov 5 až 9, 11 a 13 týkajúcich sa strategického environmentálneho
hodnotenia, ktoré sa už začalo podľa tohto protokolu, alebo platnosť článku 10
týkajúceho sa oznámenia alebo žiadosti, ktorá bola doručená predtým, ako
odstúpenie nadobudne platnosť.
Článok 26 - Autentické texty
Pôvodné znenie tohto
protokolu vyhotovené v jazyku anglickom, francúzskom a ruskom, pričom každé
znenie má rovnakú platnosť, bude uložené u generálneho tajomníka Organizácie
Spojených národov.
Na dôkaz toho riadne
splnomocnení signatári podpísali tento protokol.
V Kyjeve (Ukrajina)
dvadsiateho prvého mája dvetisíctri.
PRÍL.I - ZOZNAM PROJEKTOV, NA KTORÉ SA ODVOLÁVA ČLÁNOK 4 ODS. 2
1. Rafinérie ropy (s
výnimkou závodov, ktoré vyrábajú len mazivá z ropy) a zariadenia na splyňovanie
a skvapalňovanie 500 a viac ton uhlia alebo bitúmenových bridlíc za deň.
2. Tepelné elektrárne
a iné spaľovacie zariadenia s tepelným výkonom 300 MW a viac a jadrové
elektrárne a iné jadrové reaktory (s výnimkou výskumných zariadení na výrobu a
konverziu štiepnych a obohatených materiálov, ktorých maximálny tepelný výkon
nepresahuje 1 kW trvalého tepelného zaťaženia).
3. Zariadenia určené
výhradne na výrobu alebo obohacovanie jadrového paliva, na prepracovanie
vyhoretého jadrového paliva alebo na skladovanie, ako aj na ukladanie a
spracovanie rádioaktívneho odpadu.
4. Veľké zariadenia
na primárnu výrobu liatiny a ocele a na výrobu neželezných kovov.
5. Zariadenia na ťažbu
azbestu, spracovanie a prepracovanie azbestu a výrobkov obsahujúcich azbest; na
azbestocementové výrobky s ročnou produkciou viac ako 20 000 ton finálneho
výrobku; na trecie materiály s ročnou produkciou viac ako 50 ton finálneho
výrobku a na iné využitie azbestu presahujúce 200 ton za rok.
6. Komplexné chemické
zariadenia.
7. Výstavba diaľnic
*), rýchlostných ciest *) a diaľkových železničných tratí a letísk **) s
hlavnou rozjazdovou a pristávacou dráhou s dĺžkou 2 100 metrov a viac.
8. Ropovody a
plynovody s potrubím s veľkým priemerom.
9. Obchodné prístavy,
ako aj vnútrozemské vodné cesty a prístavy pre vnútrozemskú plavbu umožňujúce
plavbu lodí s výtlakom viac ako 1 350 ton.
10. Zariadenia na
zneškodňovanie toxických a nebezpečných odpadov spaľovaním, chemickým spôsobom
alebo skládkovaním.
11. Veľké priehrady a
nádrže.
12. Odbery podzemných
vôd v prípade, keď ročný objem odobratej vody je 10 mil. m3 alebo viac.
13. Výroba vzduchom
sušenej buničiny a papiera v množstve 200 ton za deň alebo viac.
14. Veľká ťažba,
získavanie a spracovanie in situ kovových rúd a uhlia.
15. Ťažba uhľovodíkov
na voľnom mori.
16. Veľkosklady na
skladovanie ropy, petrochemických a chemických výrobkov.
17. Veľkoplošné odlesňovanie.
PRÍL.II - INÉ PROJEKTY VZŤAHUJÚCE SA K ČLÁNKU 4 ODS. 2
1. Projekty
reštrukturalizácie vidieckych poľnohospodárskych usadlostí.
2. Projekty pre
využívanie neobrábanej pôdy alebo oblastí s poloprírodným charakterom na
intenzívne poľnohospodárske účely.
3. Vodohospodárske poľnohospodárske
projekty vrátane projektov zavlažovania a odvodňovania pôdy.
4. Zariadenia na
intenzívnu živočíšnu výrobu (vrátane hydinární).
5. Prvé zalesňovanie
a odlesňovanie za účelom zmeny pôdy na iné účely.
6. Intenzívny chov
rýb.
7. Atómové elektrárne
a iné jadrové reaktory *) vrátane demontáže alebo vyradenia z prevádzky
takýchto elektrární a reaktorov (okrem výskumných zariadení pre výrobu a
konverziu štiepnych materiálov a materiálov vhodných na obohatenie na štiepne účely,
ktorých maximálny výkon nepresahuje 1 kilowatt nepretržitého termálneho zaťaženia),
pokiaľ nie sú uvedené v prílohe I.
8. Výstavba
nadzemných elektrických vedení s napätím 220 a viac kilovoltov o dĺžke 15 a
viac kilometrov a iné projekty pre prenos elektrickej energie nadzemnými
káblami.
9. Priemyselné
zariadenia na výrobu elektriny, pary a horúcej vody.
10. Priemyselné
zariadenia na prenos plynu, pary a horúcej vody.
11. Povrchové
skladovanie pevných palív a prírodného plynu.
12. Podzemné
skladovanie horľavých plynov.
13. Priemyselné
briketovanie uhlia a lignitu.
14. Hydroelektrárne.
15. Veterné
zariadenia na využitie energie vetra na výrobu elektrickej energie (veterné
elektrárne).
16. Zariadenia, ktoré
nie sú uvedené v prílohe I a ktoré sú určené na nasledovné účely:
- výroba alebo
obohacovanie jadrového paliva,
- spracovanie
vyhoretého jadrového paliva,
- konečné ukladanie
vyhoretého jadrového paliva,
- len na konečné
uloženie rádioaktívneho odpadu,
- len pre skladovanie
(plánované na viac ako 10 rokov) vyhoretých jadrových palív inde ako na mieste
výroby,
- spracovanie a
skladovanie rádioaktívneho odpadu.
17. Kameňolomy,
povrchové bane a ťažba rašeliny, pokiaľ nie sú uvedené v prílohe I.
18. Podzemná ťažba,
pokiaľ nie je uvedená v prílohe I.
19. Ťažba minerálov
bagrovaním z mora alebo riek.
20. Hĺbkové vrty
(najmä geotermálne vrty, vrty pre skladovanie jadrového odpadu, vrty pre
zásobovanie vodou) okrem vrtov určených na zisťovanie stability pôdy.
21. Povrchové
priemyselné zariadenia na ťažbu uhlia, nafty, zemného plynu a rúd, ako aj
bituminóznej bridlice.
22. Integrované
závody na tavbu liatiny a ocele, pokiaľ nie sú uvedené v prílohe I.
23. Zariadenia na
výrobu surového železa alebo ocele (primárne a sekundárne tavenie) vrátane
kontinuálneho odlievania.
24. Zariadenia na
spracovanie železných kovov (valcovne za tepla, kováčne s kladivami, aplikácia
tavených ochranných povrchov na kovy).
25. Zlievarne na
železo.
26. Zariadenia na
výrobu neželezných surových kovov z rudy, koncentrátov alebo sekundárnych
surovín metalurgickými, chemickými alebo elektrolytickými procesmi, pokiaľ nie
sú uvedené v prílohe I.
27. Zariadenia na
tavbu vrátane legovania neželezných kovov okrem vzácnych kovov vrátane
rekuperovaných výrobkov (zušľachťovanie, odlievanie v zlievarňach a pod.),
pokiaľ nie sú uvedené v prílohe I.
28. Zariadenia na
povrchovú úpravu kovov a materiálov z umelej hmoty elektrolytickými alebo
chemickými procesmi.
29. Výroba a montáž
motorových vozidiel a výroba motorov do motorových vozidiel.
30. Lodenice.
31. Zariadenia na
výrobu a opravu lietadiel.
32. Výroba železničných
zariadení.
33. Kovanie výbuchom.
34. Zariadenia na
praženie a spekanie kovových rúd.
35. Koksárenské pece
(destilácia uhlia za sucha).
36. Zariadenia na
výrobu cementu.
37. Zariadenia na
výrobu skla vrátane sklenených vlákien.
38. Zariadenia na
tavbu minerálnych hmôt vrátane výroby minerálnych vlákien.
39. Výroba
keramických výrobkov pálením, hlavne strešných krytín, tehál, ohňovzdorných
tehál, dlaždíc, kameniny alebo porcelánu.
40. Zariadenia na
výrobu chemikálií alebo spracovanie medziproduktov, pokiaľ nie sú uvedené v
prílohe I.
41. Výroba pesticídov
a farmaceutických výrobkov, farieb a lakov, elastomérov a peroxidov.
42. Zariadenia na
skladovanie nafty, petrochemických a chemických výrobkov, pokiaľ nie sú uvedené
v prílohe I.
43. Výroba
rastlinných a živočíšnych olejov a tukov.
44. Balenie a
konzervovanie živočíšnych a zeleninových výrobkov.
45. Výroba mliečnych
výrobkov.
46. Pivovary a
sladovne.
47. Výroba
cukrárenských výrobkov a sirupu.
48. Zariadenia na
porážanie zvierat.
49. Priemyselné
zariadenia na výrobu škrobu.
50. Továrne na výrobu
rybej múčky a rybieho oleja.
51. Cukrovary.
52. Priemyselné
závody na výrobu buničiny, papiera a lepenky, pokiaľ nie sú uvedené v prílohe
I.
53. Závody na úpravu
a farbenie vlákien alebo textílií.
54. Zariadenia na činenie
koží.
55. Zariadenia na
spracovanie a výrobu celulózy.
56. Výroba a
spracovanie výrobkov na báze elastomérov.
57. Zariadenia na
výrobu umelých minerálnych vlákien.
58. Zariadenia na
regeneráciu alebo ničenie výbušných látok.
59. Zariadenia na
výrobu azbestu a azbestových výrobkov, pokiaľ nie sú uvedené v prílohe I.
60. Kafilérie.
61. Testovacie
zariadenia na motory, turbíny alebo reaktory.
62. Trvalé pretekárske
a skúšobné trate pre motorové vozidlá.
63. Potrubia na
prepravu plynu alebo oleja, pokiaľ nie sú uvedené v prílohe I.
64. Potrubia na
prepravu chemikálií s priemerom nad 800 mm a o dĺžke viac ako 40 km.
65. Výstavba železničných
a kombinovaných prekladísk, ako aj terminálov pre kombinovanú dopravu, pokiaľ
nie sú uvedené v prílohe I.
66. Výstavba, električkových
dráh, nadzemných a podzemných železničných dráh, závesných alebo obdobných dráh
určitého typu, ktoré sa používajú výlučne alebo hlavne na osobnú prepravu.
67. Výstavba ciest
vrátane prekládky, prípadne rozširovania existujúcich ciest, pokiaľ nie sú
uvedené v prílohe I.
68. Výstavba
prístavov a prístavných zariadení vrátane rybárskych prístavov, pokiaľ nie sú
uvedené v prílohe I.
69. Výstavba
vnútrozemských vodných ciest a prístavov pre vnútrozemskú vodnú dopravu, pokiaľ
nie sú uvedené v prílohe I.
70. Obchodné
prístavy, nakladacie a vykladacie móla napojené na vnútrozemské a vonkajšie
prístavy, pokiaľ nie sú uvedené v prílohe I.
71. Kanalizácia a
protipovodňová ochrana.
72. Výstavba letísk
**) a letiskových plôch, pokiaľ nie sú uvedené v prílohe I.
73. Zariadenia na
zneškodňovanie odpadu (vrátane skládok odpadov), pokiaľ nie sú uvedené v prílohe
I.
74. Zariadenia na spaľovanie
alebo chemickú úpravu ostatných odpadov.
75. Skladovanie
železného šrotu vrátane starých vozidiel.
76. Odkaliská.
77. Odber podzemných
vôd alebo umelé dopĺňanie podzemnej vody, pokiaľ nie je uvedené v prílohe I.
78. Zariadenia na
prevod vody medzi povodiami riek.
79. Čistiarne
odpadových vôd.
80. Priehrady a iné
zariadenia určené na zadržiavanie alebo dlhodobú, prípadne trvalú akumuláciu
vody, pokiaľ nie sú uvedené v prílohe I.
81. Pobrežné práce na
ochranu proti erózii a prímorské stavebné práce na zmenu pobrežia, napr.
hrádze, móla, hate a iné morské ochranné práce, okrem údržby a rekonštrukcie
stavieb tohto charakteru.
82. Výstavba diaľkových
vodovodov.
83. Lyžiarske trate,
lyžiarske vleky a lanovky a súvisiace objekty.
84. Rekreačné
prístavy.
85. "Rekreačné
dediny (Holiday villages)" a hotelové komplexy mimo mestských oblastí a
súvisiace objekty.
86. Trvalé kempy a
miesta pre karavány.
87. Tematické parky.
88. Projekty rozvoja
priemyselných zón.
89. Urbanistické
rozvojové projekty vrátane výstavby obchodných stredísk a automobilových
parkovísk.
90. Získavanie pôdy z
mora.
PRÍL.III - KRITÉRIÁ NA URČOVANIE PRAVDEPODOBNE VÝZNAMNÉHO ENVIRONMENTÁLNEHO VPLYVU VRÁTANE VPLYVU NA ZDRAVIE, VZŤAHUJÚCICH SA K ČLÁNKU 5 ODS. 1
1. Dôležitosť plánu
alebo programu pre integráciu environmentálnych vrátane zdravotných otázok,
predovšetkým z hľadiska podpory udržateľného rozvoja.
2. Rozsah, v ktorom plán
alebo program vytvára rámec pre projekty a iné aktivity, či už z hľadiska jeho
lokalizácie, povahy, veľkosti a prevádzkových podmienok, alebo z hľadiska
rozdelenia zdrojov.
3. Rozsah, v rámci
ktorého plán alebo program ovplyvňuje iné plány alebo programy vrátane
hierarchicky zostavených plánov a programov.
4. Environmentálne
problémy vrátane zdravotných problémov, ktoré sú príslušné z hľadiska plánu
alebo programu.
5. Charakter
environmentálnych vplyvov vrátane vplyvov na zdravie, ako sú pravdepodobnosť,
trvanie, frekvencia, možnosť vrátenia do pôvodného stavu, veľkosť a rozsah
(napr. geografická oblasť alebo veľkosť obyvateľstva, ktoré budú pravdepodobne
ovplyvnené).
6. Environmentálne
riziká vrátane zdravotných rizík.
7. Charakter cezhraničných
vplyvov.
8. Rozsah, v rámci
ktorého plán alebo program ovplyvní hodnotené alebo citlivé oblasti vrátane
krajiny s uznaným národným alebo medzinárodným štatútom ochrany.
PRÍL.IV - INFORMÁCIE VZŤAHUJÚCE SA K ČLÁNKU 7 ODS. 2
1. Obsah a hlavné
ciele plánu alebo programu a jeho prepojenie na iné plány alebo programy.
2. Príslušné stránky
súčasného stavu životného prostredia vrátane zdravia a jeho pravdepodobný
vývoj, ak sa plán alebo program nebude realizovať.
3. Charakteristiky
životného prostredia vrátane zdravia v oblastiach, ktoré budú pravdepodobne
významne ovplyvnené.
4. Environmentálne
vrátane zdravotných problémov, ktoré sú príslušné z hľadiska plánu alebo
programu.
5. Environmentálne
ciele vrátane zdravotných stanovených na medzinárodnej, národnej a iných
úrovniach, ktoré sú príslušné z hľadiska plánu alebo programu, a spôsoby, ako
boli tieto ciele a iné zohľadnené počas ich prípravy.
6. Pravdepodobné
významné environmentálne vplyvy vrátane vplyvov na zdravie, *) ako je uvedené v
článku 2 ods. 7.
7. Opatrenia na
zabránenie, zníženie alebo zmiernenie prípadných významných negatívnych vplyvov
na životné prostredie vrátane vplyvov na zdravie, ktoré by mohli vyplynúť z
realizácie plánu alebo programu.
8. Náčrt dôvodov na
výber zvažovaných variantov a popis toho, ako bolo vykonané posudzovanie
vrátane ťažkostí s poskytovaním potrebných informácií, ako napr. technické
nedostatky alebo neznalosť.
9. Predpokladané
opatrenia na monitorovanie vplyvov implementácie plánu alebo programu na
životné prostredie vrátane vplyvov na zdravie.
10. Pravdepodobné
významné cezhraničné environmentálne vplyvy vrátane vplyvov na zdravie.
11. Netechnické
zhrnutie poskytnutých informácií.
PRÍL.V - INFORMÁCIE VZŤAHUJÚCE SA K ČLÁNKU 8 ODS. 5
1. Navrhovaný plán
alebo program a jeho charakter.
2. Orgán zodpovedný
za jeho prijatie.
3. Predpokladaný
postup vrátane:
a) začiatok procesu,
b) príležitosti pre účasť
verejnosti,
c) čas a miesto
predpokladaného verejného prerokovania,
d) orgán, od ktorého
možno obdržať príslušné informácie a u ktorého boli uložené príslušné
informácie pre preskúmanie verejnosťou,
e) orgán, u ktorého
možno predložiť komentáre a otázky a časový rozvrh pre predkladanie komentárov
alebo otázok, a
f) environmentálne
informácie vrátane informácií o zdraví, relevantných z hľadiska navrhovaného
plánu alebo programu, ktoré sú k dispozícii.
4. Či plán alebo
program bude pravdepodobne podliehať cezhraničnému hodnotiacemu procesu.
PRÍL.
(Text PROTOKOLU o
strategickom environmentálnom hodnotení k Dohovoru o hodnotení vplyvu na
životné prostredie presahujúceho štátne hranice v anglickom jazyku.)
____________________
*) Na účely tohto
protokolu:
- "diaľnica"
znamená cestu, ktorá je špeciálne určená a vybudovaná na premávku motorových
vozidiel, ktorá neslúži na obsluhu priľahlého majetku a ktorá
a) s výnimkou
jednotlivých vymedzených miest alebo dočasne má jednotlivé jazdné pruhy pre
premávku v obidvoch smeroch od seba oddelené deliacim pásom, ktorý nie je určený
na premávku, prípadne vo výnimočných prípadoch sú od seba oddelené iným
spôsobom;
b) nemá úrovňové
križovanie s inou cestou, železničnou alebo električkovou traťou, alebo
chodníkom pre peších a
c) je špeciálne označená
ako diaľnica;
- "rýchlostná
cesta" znamená cestu vyhradenú na premávku motorových vozidiel, prístupnú
len cez mimoúrovňové alebo riadené križovatky, na ktorej je predovšetkým v
jazdnom pruhu zakázané zastavenie a státie.
**) Na účely tohto
protokolu "letisko" znamená letisko, ktoré spĺňa definíciu
Chicagského Dohovoru z roku 1944, ktorým bola založená Medzinárodná organizácia
civilného letectva (International Civil Aviation Organization) (príloha 14).
*) Na účely tohto
protokolu atómové elektrárne a iné jadrové reaktory stratia svoj charakter
potom, ako všetko jadrové palivo a iné rádioaktívne kontaminované prvky sa
natrvalo odstránia z miesta inštalácie.
**) Na účely tohto
protokolu "letisko" znamená letisko, ktoré spĺňa definíciu
Chicagského Dohovoru z roku1944, ktorým bola založená Medzinárodná organizácia
civilného letectva (International Civil Aviation Organization) (príloha 14).
*) Tieto dopady by
mali zahŕňať sekundárne, kumulatívne, synergické, krátkodobé, strednodobé a
dlhodobé, trvalé alebo dočasné, pozitívne i negatívne dopady.